No local de trabalho, como se tira a pinta de alguém pelas mangas de camisa:
Manga comprida, com botão de punho apertado – Funcionário asseado. Normalmente associado ao front Office. Faz tudo certinho, sem nunca colocar em causa o que lhe foi ensinado, especialmente pela mãe.
Manga comprida, com botão de punho apertado – Funcionário asseado. Normalmente associado ao front Office. Faz tudo certinho, sem nunca colocar em causa o que lhe foi ensinado, especialmente pela mãe.
Manga comprida com botão de punho desapertado – Funcionário asseado. O desapertar do botão, envia uma mensagem importante aos que o rodeiam: Está em stress!
Manga comprida, com meia dobra – Gajo de trabalho. A manga arregaçada com apenas meia dobra transmite a ideia do “Vamos lá a isto!”
Manga comprida, dobrada uma vez – Beto do trabalho. Igual ao gajo de trabalho, mas em que o pormenor estético não é descurado.
Manga comprida, dobrada vez e meia (até ao máximo de duas) – Gajo de trabalho por simpatia. Vê os de trabalho a arregaçarem as mangas, e fá-lo também, não sabendo bem como, nem porquê!
Manga arregaçada mais do que duas vezes – TROLHA!
8 comentários:
caro jam:
permita-me a precisão, mas não creio que uma manga cavada, seja sinónimo imediato da presença de um trolha. O que torna esse sinal inequívoco é o facto de estando de camisola de meia cava (ou sem manga) o trolha estar sempre rodeado de garrafas superbock! Esse o sinal inequívoco!
Caro Fritz,
pequena correcção: Sagres, preferencialmente mini. os trolhas não bebem super bock.
Tenho que reconhecer que, no Verao, se calhar algumas vezes sou um trolha.
cara lololinhazinha:
aki por estas bandas é só superbock. acredite que sagres, nem vê-la!
Permitam-me, com a devida vénia, discordar: o grave problema do mundo laboral dos nossos dias não é a manga arregaçada ... é o SUMB - Síndroma do Uso da Meia Branca!
Caro amf:
a meia branca é de mestre! é um clássico bem português, creio que um pouco já em desuso... Pelo menos, num tempo mais recente, não tenho sido presentado por essa ofuscante alvura costurada por raquetes de ténis que sempre surge dos tornezelos, em ofuscante contraste com o verniz dos sapatos pretos... Um verdadeiro must!
Há quem utilize também a terminologia «pé de gesso»!
Caro asp:
pergunta pertinente: será que pé de gesso é o correspondente português à distiçâo anglo-saxónica de "blue collar" "white collar"?
Enviar um comentário