“De maneiras que...” - Sem tradução
ex: “De maneiras que… prontos”
Tal como o “prontos”, serve para pensar no que se vai dizer a seguir.
“Deve de haver” – Deve haver
ex: “Deve de haver pr’ai um.”
“Binde” – Venham
ex: “Binde amais nós.”
“Stander”- Stand
ex: “É um stander de motus.”
“Maneia-te” – Arranja-te/desenrasca-te
ex: “Num sei nem quero saber…maneia-te!”
“Soindes” – São
ex: “Bós Soindes da Bila?”
“Esqueceu-me” – esqueci-me
ex:” Eu esqueceu-me de te avisar.”
“Filhos das Putas” – Filhos da Puta
ex: “É uma cambada de filhos das putas!”
ex: “De maneiras que… prontos”
Tal como o “prontos”, serve para pensar no que se vai dizer a seguir.
“Deve de haver” – Deve haver
ex: “Deve de haver pr’ai um.”
“Binde” – Venham
ex: “Binde amais nós.”
“Stander”- Stand
ex: “É um stander de motus.”
“Maneia-te” – Arranja-te/desenrasca-te
ex: “Num sei nem quero saber…maneia-te!”
“Soindes” – São
ex: “Bós Soindes da Bila?”
“Esqueceu-me” – esqueci-me
ex:” Eu esqueceu-me de te avisar.”
“Filhos das Putas” – Filhos da Puta
ex: “É uma cambada de filhos das putas!”
1 comentário:
caro jam:
já há algum tempo que esperava o hediondo, para acrescentar:
"escádias" - escadas
ex:"subeinde as escádias!"
Enviar um comentário